"I have a dream."

June 20, 2015

 


ตอนนี้คือเย็นวันจันทร์ที่อเมริกา เป็นวันหยุดเพื่อฉลองวัน Martin Luther King เคยได้ยินชื่อเค้ามั้ยคะ Martin Luther King Jr. เป็นผู้นำในการเรียกร้องให้เกิดความเท่าเทียมกันระหว่างคนผิวสีและคนผิวขาวในอเมริกา ซึ่งย้อนไปในอดีตมากกว่า 50 ปีก่อน ยังมีการไม่ยอมรับคนผิวสีอยู่มากในประเทศอย่างทุกวันนี้ การเรียกร้องของเค้าประสบความสำเร็จจนในที่สุดได้มีการออกกฎหมายออกมารองรับเลยทีเดียว

King กล่าวคำพูดดีๆ ไว้เยอะเลยค่ะ ถ้าจะลองหาอ่านเป็นความรู้ก็ลอง google ดูนะคะ แต่สุนทรพจน์ที่เป็นที่โด่งดังมากก็คือ I have a dream. ขอยกเอาตอนนึงมาให้ลองอ่านกันตามรูปน่ะค่ะ มีคำยากอยู่บางคำ จัดคำแปลมาให้เรียบร้อย แต่อยากให้ลองอ่านก่อนแล้วเดาศัพท์ที่ไม่รู้ เชื่อสิคะว่าไม่รู้ทุกคำก็อ่านรู้เรื่อง ไม่ยากค่ะ

Judge - เดี๋ยวนี้เราได้ยินคำนี้เยอะเวลามีประกวดร้องเพลงต่างๆ กรรมการที่นั่งตัดสินเค้าเรียกว่า judge แต่ในที่นี้เป็น verb พอเดาได้นะคะ..แปลว่า ตัดสิน
Content - คำนี้เห็นตลอดในหนังสือหน้าแรกๆ.. มันคือ “สารบัญ” นั่นเอง นั่นคือ noun คำนี้ยังแปลความหมายว่า “เนื้อหา” ได้ด้วยเหมือนกัน ในที่นี้พอเดาได้มั้ยคะ... ความหมายก็ประมาณว่า “เนื้อแท้” คำนี้มองลึกลงไปมี adjective ด้วยคือ “contented” แปลว่า พอใจ ถูกใจ เหมือนกับคำว่า happy หรือ pleasant 

Tip - คำว่า Jr. ที่ต่อท้ายชื่อของ Dr.King ย่อมาจาก Junior (จู-เหนี่ย) ที่แปลว่า “เจ้าตัวน้อย” ฝรั่งมักจะตั้งชื่อลูกเหมือนพ่อ-แม่ แต่ทำให้แตกต่างโดยการเติม Jr. เข้าไปท้ายชื่อ.. Robert Downey Jr. ที่เล่น Iron Man ก็เหมือนกันค่ะ เวลาอ่านชื่อเค้าก็อ่านชื่อแล้วจบด้วย “จู-เหนี่ย” ไม่ใช่ “เจ-อาร์” นะจ๊ะ

Anyhow, hope you like his speech.

Please reload

Please reload