top of page

What are you up to? หมายถึงอะไร

ครั้งแรกที่ถูกถามประโยคนี้จำได้ว่าถึงกับอึ้ง เพราะไม่รู้แปลว่าอะไร เขาถามว่าเราจะขึ้นไปไหนหรอ?? ก็ไม่ได้จะขึ้นไปไหนนะ จะตอบงัยหละเนี่ย.. จ๊ากกกก..

จริงๆ แล้ว What are you up to? ก็เหมือนกับ What are you doing? คือ..เธอกำลังทำอะไรอยู่

ใช้ได้หลายสถานการณ์นะ แล้วความหมายก็อาจเปลี่ยนไปบ้าง เช่น

A. Nida โทรหาคุณเพื่อชวนไปดูหนัง

Nida: Hello what are you up to?

You: Well, I am watching TV.

นิดาถามว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ คุณตอบไปว่า อ๋อกำลังดูทีวีอยู่

(คำว่า Well ฝรั่งก็ใช้กันเหมือนกับที่เราใช้คำว่า เอ่อ.. อืมม์.. อะนะ)

B. คุณไม่เจอ Gary มานานประมาณ 1 ปีได้ พอมาเจอกันก็ทักทายกัน แล้วคุณก็อาจถามว่า

You: Gary. What are you up to?

Gary: Well, now I am an engineer at OC Company.

คุณถามว่า แกรี่ตอนนี้ทำอะไรอยู่ แกรี่ตอบว่า ตอนนี้ฉันทำงานเป็นวิศวกรที่บริษัท OC

เห็นมั้ยคะ 2 สถานการณ์ ใน sense ของความหมายมันนำพาคำถามไปใน 2 มุม ก็เหมือนภาษาไทยแหละเนอะ

Tip: ถ้าถูกถามว่า What are you up to? แล้วเราไม่รู้จะตอบอะไร เช่น เราอาจจะนั่งเล่น เดินไปเดินมา หรือขี้เกียจตอบรายละเอียดให้ยาว ก็ตอบไปว่า Nothing ก็ได้นะ ง่าย ๆ อย่างงี้เลย

Read more
bottom of page