คำว่า hit the sack ไม่ได้แปลว่า ชกกระสอบทราย หรอ?
สำนวนนี้น่าสนใจมากค่ะ ดูตรงตัวก็น่าจะแปลว่า “ชกกระสอบทราย” แต่จริงๆ แล้วแปลว่า “เข้านอน” จ้าาาา
การใช้ก็เหมือนกับเราพูดว่า go to bed เลยค่ะ เช่น
I will hit the sack early today as I am very tired.
ฉันจะเข้านอนเร็วซะหน่อยวันนี้เพราะเหนื่อยจริงๆ
He never hits the sack before midnight.
เค้าไม่เคยเข้านอนก่อนเที่ยงคืนเลย
เป็นยังงัยคะ น่าสนใจเนอะ
How about you? Are you going to hit the sack early today? :)