top of page

such as กับ like ต่างกันหรือไม่นะ?

such as กับ like ใครๆ ก็รู้ว่าแปลว่า “ตัวอย่างเช่น” นะคะ คำถามคือว่าแล้ว 2 คำนี้เวลาใช้มีความต่างกันมั้ย แล้วใช้อย่างไรหรอ

ดูตัวอย่างประโยคก่อนนะคะ

I feel like having snacks such as doughnuts, cakes, or chocolate.

I feel like having snacks like doughnuts, cakes, or chocolate.

“ฉันอยากทานขนมขบเคี้ยวจัง เช่นพวกโดนัท เฟร้นช์ฟรายส์หรือชอคโกแลต”

2 ประโยคนี้ที่จริงก็แปลเหมือนกันหละนะคะ แต่ถ้าจะตีความจริงๆ แล้วก็มีความต่างเล็กๆ ค่ะ

แบบแรกที่ใช้ such as นั้น คือเป็นการยกตัวอย่างเลยว่าอยากทานของพวกนี้

แบบที่สองที่ใช้ like เป็นเพียงการเปรียบเปรยถึงสิ่งที่เหมือนกันให้ฟังว่าอยากทานของประมาณพวกนี้ แต่จะเป็นอย่างอื่นก็ได้ ซึ่งดูแล้วก็ไม่ใช่อารมณ์อย่างขนมลอดช่องนะ อะไรอย่างนี้

สรุปคือ

such as - ใช้บอกตัวอย่างบางอันของสิ่งที่เราพูดอยู่ มีอะไรอยู่ก็ยกมาบางอัน ชอบอะไรก็บอกมาบางตัว

like - ใช้ยกตัวอย่างโดยโปรยถึงสิ่งที่เหมือนกันและให้เห็นภาพว่าสิ่งที่เราพูดถึงคือประมาณนี้

She is good at subjects like art and physical education.

เค้าเรียนพวกวิชาอย่างศิลปะและพละได้ดีนะ

She is good at subjects such as mathematics and science.

เค้าเรียนวิชาเลขกับวิทย์ได้ดีนะ

พอแยกออกนะคะ ถามว่าถ้าใช้สลับกันได้มั้ย.. ได้ค่ะ ไม่มีปัญหาเลย แต่พอในเชิงการเขียนและพูดอย่างเป็นทางการเราก็อาจจะดูให้ดีหน่อยก็ดีนะจ๊ะ ก็จะทำให้การเขียนและพูดของเราดูมืออาชีพขึ้นมาเยอะเลย :)

Read more
bottom of page