คำว่า regardless of ใช้อย่างไร

July 20, 2015

เป็นคำที่น่าสนใจมากค่ะ เพราะเห็นฝรั่งทั้งพูดทั้งเขียนด้วยคำนี้เยอะเลย ก็เลยมีคำถามเข้ามาค่ะว่า แล้วถ้าเราจะใช้พูดและเขียนด้วยคำนี้เองบ้างเราจะใช้หลักอย่างไรดี.. ง่ายๆ นะคะ เรามาค่อยๆ ดูตามกันไปค่ะ

 

เริ่มจากรู้จักความหมายของคำนี้เค้าก่อนเลย.. คำว่า regardless of มีความหมายประมาณว่า “ไม่ว่าจะ” “โดยไม่ต้องคำนึงถึง”

 

 

ลองเปรียบเทียบประโยคจากภาษาไทยดูนะคะ ก็อย่างเช่นเราพูดว่า

 

ฉันจะซื้อโทรศัพท์ใหม่นะ “ไม่ว่าจะ” ราคาเท่าไหร่ก็ตาม

เค้าคงจะไปยุโรปหละ “โดยไม่สนใจว่า” อากาศจะเป็นอย่างไร

Akron น่าจะไปดูบอล “โดยไม่หวั่นว่า” มีคนเยอะแค่ไหนก็ตาม

 

ตอนเขียนเป็นภาษาอังกฤษก็ใช้ง่ายๆ ค่ะ แค่จำอย่างเดียวว่า

*** regardless of + noun ***

 

 

ความยากก็แค่ทำให้คำที่ตามหลัง regardless of เป็นคำนามเท่านั้นเองจ๊ะ ลองทำจากประโยคตัวอย่างของเรากันนะคะ

 

 

#ฉันจะซื้อโทรศัพท์ใหม่นะ “ไม่ว่าจะ” ราคาเท่าไหร่ก็ตาม

I will buy a new phone “regardless of” the price.

 

 

#เค้าคงจะไปยุโรปหละ “โดยไม่สนใจว่า” อากาศจะเป็นอย่างไร

He will go to Europe “regardless of” the weather.

 

 

#Akron น่าจะไปดูบอล “โดยไม่หวั่นว่า” มีคนเยอะแค่ไหนก็ตาม

Akron might go to see the football match “regardless of” the crowd.

 

 

พอดูออกมั้ยคะ.. ประโยคในส่วนหน้าก่อนคำว่า regardless of ก็เขียนตามปกติเลยจ๊ะ..  ส่วนหลังนั้น..ในภาษาไทยอาจจะพูดยาวหน่อย เช่น “ราคาเท่าไหร่ก็ตาม” แต่พอเป็นภาษาอังกฤษก็ย่อให้เหลือแค่ “คำนาม” 1 คำ เช่น the price ก็ให้ความหมายได้สมบูรณ์แล้วค่ะ

 

ยังมีวิธีเขียนแบบอื่นอีก พรุ่งนี้มาว่ากันต่อนะจ๊ะ ก่อนไป.. เรามาลองเขียนประโยคนี้ด้วย regardless of กันดีกว่า

=> เค้าจะเข้าร่วมประชุมอยู่ดี “โดยไม่คำนึงถึง” อาการเจ็บป่วยของเค้าเลย

 

Please reload

Please reload