• ohfabenglish

ได้ยินฝรั่งพูดว่า "part and parcel of it" มันแปลว่าอะไรนะ

เช่นในสถานการณ์ว่า

You: You are flying again?

Branda: Traveling is part and parcel of my job.

หรือ

You: I don't like taking a test.

Branda: It is part and parcel of studying la.

พอเก็ตมั้ยคะว่าที่ Branda เค้าพูดอย่างนั้นเค้าหมายความว่าอะไร

ดูหน้าตาก็พอจะเดาออกนะคะว่าทั้งชุด part and parcel เป็นสำนวนแน่ๆ .. ทีนี้ถ้าแปลแยกๆ part แปลว่า "ส่วนหนึ่ง" หรือ "ส่วนประกอบ" และ parcel ก็แปลว่า "จำนวน" หรือ "พัสดุ" พอรวมกันแล้วเป็นสำนวน เค้าก็แปลว่า "ส่วนสำคัญที่ขาดไม่ได้" นั่นเองจ๊ะ ซึ่งเวลาพูดถึงเจ้าสิ่งนั้นสิ่งนี้ว่าเป็นส่วนสำคัญเค้าก็มักจะพูดถึงอะไรก็ตามที่เราไม่ค่อยชอบหรอกนะ แต่มันก็เป็นส่วนสำคัญส่วนนึง

อย่างนี้พอจะเดาออกนะคะว่า Branda เค้าหมายความว่ายังงัย ดูตัวอย่างเพิ่มเติมนะคะจะได้ get มากขึ้น

English is part and parcel of professional communication.

ภาษาอังกฤษเป็นส่วนสำคัญในการสื่อสารอย่างมืออาชีพ

Mobile phone has become part and parcel of our lives.

โทรศัพท์มือถือกลายเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้ในชีวติของคนไปซะละ

พกไว้ใช้นะคะ พอเอามาใช้แล้วดูไฮโซดี ^^

ขอบคุณ admin พี่ติ๊ดตี่สำหรับสำนวนดีๆ ค่ะ

โพสต์ยอดฮิต
โพสต์ล่าสุด
อ่านเรื่องอะไรอีกดี
Serach By Tags

© 2012 FAB English. 

  • Facebook Clean Grey
  • Instagram Clean Grey
  • Twitter Clean Grey
  • YouTube Clean Grey