ได้ยินฝรั่งพูดว่า My legs turn to jelly. มันแปลว่าอะไรนะ

August 19, 2015

jelly แปลว่า “ขนมเยลลี่” ซึ่งนิ่มๆ ฉะนั้นก็พอจะช่วยให้เราแปลแบบเดาๆ ได้ค่ะว่าแปลว่า “ขากลายเป็นเยลลี่ไปแล้ว” ซึ่งก็คือแปลว่า​ “ขาอ่อนปวกเปียก” แบบที่เราพูดในภาษาไทยนั่นเองจ๊ะ

 

โอกาสที่จะใช้ก็เหมือนอย่างเราใช้ในภาษาไทยค่ะ เช่น

 

 

Once I stepped off that roller coaster, my legs turned to jelly.

ทันทีที่ฉันก้าวขาออกจากรถไฟเหาะตีลังกานั้น ขาฉันก็อ่อนปวกเปียกเลย

 

 

My legs turn to jelly when I am nervous.

ขาฉันมักจะอ่อนแรงเวลาฉันรู้สึกประหม่า

 

 

I can’t listen to this type of story. My legs turn to jelly.

ฉันฟังเรื่องพวกนี้ไม่ได้ ขาฉันอ่อนเลยน่ะ

 

 

I have height phobia. My legs turn to jelly when standing on observation deck.

ฉันเป็นโรคกลัวความสูง เวลาขึ้นไปดูวิวบนดาดฟ้าตึกฉันขาแข้งอ่อนทุกที

 

 

พกไว้ใช้ได้บ่อยๆ นะคะ

 

Please reload

Please reload