speak กับ speak up ต่างกันอย่างไร

September 15, 2015

คำว่า speak เรารู้กันว่าแปลว่า “พูด” นะคะ แต่แค่มีคำว่า up ต่อท้ายมาเป็น speak up ความหมายก็ไม่เหมือนเดิมแล้วหละค่ะ เรามาดูกันดีกว่าว่าต่างกันอย่างไร

speak - พูด 
speak up - แสดงความคิดเห็น / พูดให้ดังขึ้น
(จะเป็นความหมายไหนก็แล้วแต่สถานการณ์นะคะ)

พอใช้ในประโยคก็จะเป็นประมาณนี้ค่ะ
He speaks English fluently.
เค้าพูดภาษาอังกฤษได้อย่างเชี่ยวชาญมาก

You are very quiet. Why don’t you speak up?
เธอดูเงียบจัง เธอลองแสดงความคิดเห็นหน่อยดีมั้ย

Your idea is very good. You should speak up tomorrow.
ความคิดของเธอดีนะ พรุ่งนี้เธอน่าจะพูดแสดงความคิดเห็นนี้นะ

I don’t hear you well. Can you speak up please?
ฉันไม่ค่อยได้ยินเธอเลย ช่วยพูดดังหน่อยนะ

Tip: การที่ verb มี preposition ตามท้าย เช่น in on off at away up down to และอีกมากมายเนี่ย เราเรียกว่า phrasal verb ซึ่งสำคัญในภาษาอังกฤษนะคะ เพราะเค้าแค่มาเติมไม่พอ ยังทำให้ความหมายของคำเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิงอย่างคำคู่นี้เป็นต้น จะพยายามเอา phrasal verb ที่ได้เห็นได้ยินก้นบ่อยๆ มาลงนะคะ ติดตามนะจ๊ะ

Please reload

Please reload