top of page

แม้แต่ฝรั่งก็ฟังไม่ออกกันเอง.. เชื่อมั้ย


หลายๆ คนเวลาต้องพูดภาษาอังกฤษมักจะกังวลว่า เอ๊.. ฝรั่งจะฟังเราออกมั้ยนะ อาจจะมีไม่มั่นใจกันอยู่บ้าง กลัวไม่เป๊ะบ้าง กลัวสำเนียงไม่ดีบ้าง แล้วก็เลยไม่พูดออกไปซะดีกว่าในบางที.. เป็นกันใช่มั้ยคะ อยากบอกว่าไม่ต้องกังวลเลยนะคะ เพราะฝรั่งเองแม้อยู่ในประเทศเดียวกันยังมีสำเนียงต่างกันไปเลยค่ะ อย่างในอเมริกา คนที่อยู่คนละฟากฝั่งของประเทศอาจจะฟังคำๆ เดียวกันแล้วมึนๆ ถึงขั้นแปลความหมายไม่เหมือนกันด้วยก็มีนะ อย่างในรูปนี้ คนที่คุ้นเคยคงยิ้ม.. ประโยคที่ว่า I lost my khakis. "ไอ-ลอซท์-มาย-คา-คีส์" .. คนในอเมริกาทั่วไปฟังก็คงไม่งงว่าแปลว่า "ฉันทำกางเกงสีกากีฉันหาย" แต่ถ้าเป็นคน Boston ซึ่งอยู่ทางโซนตะวันออกเฉียงเหนือของอเมริกา หรือที่เรียกว่า New England ฟังแล้วอาจจะตกใจกว่า!! ..เพราะก็อาจแปลไปว่า "ฉันทำกุญแจรถหาย".. อ้าว.. มันเกิดอะไรขึ้นหละเนี่ย.. ก็คำว่า khakis ที่แปลว่า "กางเกงสีกากี" อย่างในรูปเนี่ย.. ฝรั่งทั่วไปพูดว่า "คา-คีส์" แต่ว่าคนในเมือง Boston พอได้ยินเค้าจะพลันนึกไปถึง car keys ไปเลยค่ะ นั่นก็เพราะคนฟากนี้เค้าไม่ค่อยออกเสียงตัว r กันจ๊ะ ฉะนั้นคำที่ลงท้ายด้วย ar "อาร์" อย่าง car ก็อ่านว่า "คา" ไม่ใช่ "คาร์" อย่างทั่วไป เสียง "คา-คีส์" จึงเป็น car keys นั่นเอง I lost my khakis. เลยกลายเป็น I lost my car keys. ซะงั้น ^^ เห็นมั้ยคะ รู้อย่างงี้แล้วเราก็ไม่ต้องกลัวว่าเราจะออกเสียงผิดแล้วนะคะ ผิดบ้างไรบ้างก็บอกว่าเรามาจาก Boston คริ คริ ^^

Read more
bottom of page