top of page

ะสมศัพท์สวย - plenty of room


คำว่า room เป็นศัพท์ง่ายๆ ใครก็รู้ว่าแปลว่า "ห้อง" ส่วน plenty แปลว่า "เยอะๆ" พอมารวมกัน plenty of room ก็น่าจะแปลว่า "มีห้องเยอะๆ" แต่เอาเข้าจริงถ้าเราเอาความหมายว่า "มีห้องเยอะๆ" ไปแปลในประโยค บางทีมันก็ยังแปร่งๆ นะ เช่น There is plenty of room in the garden. "มีห้องเยอะในสวน" .. อืม.. มันก็ไม่ใช่รึเปล่านะ ในสวนก็มีแต่ต้นไม้สินะ.. นั่นก็เพราะว่า plenty of room ในที่นี้ไม่ได้มีความหมายเกี่ยวกับ "ห้อง" นะคะ แต่แปลว่า "มีพื้นที่ หรือที่ว่างเยอะ" นั่นเองจ๊ะ .. ฉะนั้น There is plenty of room in the garden. ก็เลยแปลว่า "มีพื้นที่ว่างในสวนอีกเยอะเลย" นั่นเอง รู้หลักแล้ว ลองมาดูเวลาฝรั่งใช้ในประโยคนะคะ เช่น There is plenty of room in the trunk. You can put the box in there. หลังรถ (trunk) มีที่ว่างอีกเยอะ เธอเอากล่องวางหลังรถได้นะ Boss sees plenty of room to sell more. นายฉันยังเห็นมีที่ว่างที่จะขายเพิ่มอีกเยอะเลย We have plenty of room to put more tables. เรายังมีที่อีกเยอะที่จะวางโต๊ะเพิ่มนะ There is plenty of room in this big room. มันมีที่ว่างในห้องใหญ่นี้อีกเยอะนะ ไม่ยากเนาะ.. และอย่างในข่าว จึงแปลแบบนี้ค่ะ There is plenty of room for more chetah Chapters all over the world. มันยังมีพื้นที่ที่จะทำงานช่วยเหลือเสือชีต้าได้อีกเยอะทั่วโลก Tip: หากสังเกตเพิ่มอีกนิด ก็จะเห็นว่า plenty of room ที่แปลว่า "มีที่ว่างอีกเยอะ" เนี่ย room ไม่เติม s นะคะ เพราะแปลว่า "ที่ว่าง" ฉะนั้นถ้า room เติม s ขึ้นมาเมื่อไหร่ ก็จะกลับไปแปลแบบปกติที่แปลว่า "มีห้องเยอะ" จ๊ะ .. ลองเปรียบเทียบดูนะ We have plenty of room in the house. มีพื้นที่ว่างในบ้านอีกมาก We have plenty of rooms in the house. มีห้องอีกหลายห้องในบ้าน (บ้านน่าจะใหญ่มากเลย ^^) พกศัพท์สวยไว้ จะได้พูดได้เขียนได้แบบไฮโซนะคะ ^^ cr. Cheetah Conservation Fund facebook page ~~~~~~~~~ FAB English เกร็ดภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน

Read more
bottom of page