ได้ยินฝรั่งพูดว่า donkey’s years คือปีไหนอะไรกันนะ
มีโอกาสได้ยินกันไม่ยากเลยค่ะ เพราะเป็นคำที่ฝรั่งใช้พูดกันในชีวิตประจำวันทั่วๆ ไปเลย เช่น I have known him for donkey’s years. Donkey’s years ago, your mom and I came here together often. ฟังเผินๆ ก็อาจจะไปไม่ถูกนิดนึงเพราะจะแปลว่าปีไหน ยังงัยนะ.. แอบงง.... donkey แปลว่า “เจ้าลาน้อย”... ปีลาน้อย.. แล้วมันคืออัลไลย์.. ^^ ฝรั่งใช้เรียก donkey’s years เพื่อใช้พูดถึง “เวลาน๊าน..นานมาแล้ว” ประมาณนั้นค่ะ ฉะนั้น.. ประโยคข้างบนจึงแปลว่า I have known him for donkey’s years. ฉันรู้จักเค้ามานานมากกกกแล้วนะ Donkey’s years ago, your mom and I came here together often. เมื่อก่อนโน้น แม่เธอกับฉันมาที่นี่ด้วยกันบ่อยๆ She has worked here for donkey’s years. เค้าทำงานที่นี่มานานโขแล้วหละ This table can be used for donkey’s years. โต๊ะตัวนี้เนี่ยคุณสามารถใช้ไปได้อีกนานเลยหละ I haven’t seen you in donkey’s years. โห ไม่เจอเธอมากนานมว๊าาากก.. เวลาใช้ก็ไม่ยากนะคะ ก็เหมือนกับเราใช้นับจำนวนปี แต่ถ้ามันนานมากเกินจะนับ อยากจะสื่อไปว่า “นานโข” ก็แค่ใส่ไปว่า donkey’s years ก็จบจ๊ะ ^^ Tip: donkey ออกเสียงว่า “ด๊อง-ขิ” นะคะ แล้วก็เวลาใช้ donkey’s years อย่าลืมใส่ s ที่ years ด้วยนะ เพราะมากหลายปีมากกกก.. ~~~~~~~~~ FAB English เกร็ดภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน