"time after time" แปลว่าอะไรนะ

November 30, 2015

 

เมื่อวานนี้เราว่ากันเรื่อง from time to time วันนี้ก็มีอีกสำนวนเกี่ยวกะเจ้าเวลา หรือ time นี่หละที่ฝรั่งชอบพูดกัน นั่นก็คือ time after time จ๊ะ

ดูแล้วก็อาจจะมึนว่าจะแปลยังงัยดีนะ.. time after time.. "เวลาหลังเวลา"?.. มีน.. ^^

เฉลยค่ะ time after time แปลว่า "บ่อยๆ" "ประจำ" "ซ้ำๆ" หรืออารมณ์ "ตัล-หลอด" อะไรแบบนั้นจ๊ะ.. ดูไม่ออกเลยใช่มั้ยคะ ให้ดูจากสำนวนน่ะค่ะว่า time after time ก็เหมือนเราทำอะไรซักอย่างแล้วก็ต่อไปเรื่อยๆ ซ้ำๆ หลังจากที่ทำแล้วก็ทำอีกในเวลาต่อมา..อะไรประมาณนั้น 

ตอนใช้ไม่ยากค่ะ ใช้เหมือน adverb เลย ไปวางที่ไหนก็ได้ ลองดูตัวอย่างค่ะ

Terry practiced singing time after time before the contest.
Terry ฝึกร้องเพลงแบบฝีกแล้วฝีกอีกก่อนลงแข่ง

They make the same mistake time after time.
พวกเค้าทำผิดเรื่องเดิมๆ ประจำเลย

He watches this movie time after time and never gets bored.
เค้าดูหนังเรื่องนี้ได้ซ้ำแล้วซ้ำอีกไม่รู้จักเบื่อเลย

I drop this phone time after time. Luckily it is still good.
ฉันทำมือถือเครื่องนี้ตกตัล-หลอด.. โชคดีนะมันยังดีอยู่

Please remind this to me time after time. I am forgetful.
ช่วยเตือนฉันเรื่องนี้บ่อยๆ หน่อยนะ ฉันขี้ลืม

Tip: from time to time กับ time after time ดูหน้าตาใกล้เคียงกันมากมาย แต่ความหมายเค้าต่างกันไปเลยนะ .. เวลาใช้อย่าเผลอสลับหละ เดี๋ยวจะผิดความหมายค่าาา.. 

(เผื่อใครยังไม่ได้อ่าน from time to time.. ย้อนอ่านได้ในโพสต์เมื่อวานนี้นะคะ ^^)

cr.คำถามดีๆ จากแฟนเพจค่ะ
~~~~~~~~~
#FABEnglish #English
เกร็ดภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน

Tags:

Please reload

Please reload