"ให้ไว ให้ไว" พูดเป็นภาษาอังกฤษยังงัย
แว๊ปแรกคงนึกถึง hurry up! คำง่ายๆ ที่เราพูดกันคล่องนะคะ แต่ถ้าอยากจะให้ได้อารมณ์แนวขึ้นมาหน่อยเหมือนพูดว่า "ให้ไว ให้ไว" ก็ใช้สำนวนแนวๆ...
ฝรั่งพูดว่า Let's call it a day. ทำเอางง.. มันแปลว่าอะไรนะ
แปลตรงๆ ก็เหมือนกับว่าเค้าบอกเรา "ให้เราเรียกสิ่งนึงว่าวัน" คือ..เค้าจะให้เราเรียกอะไรยังงัยนะ งง.. งง.. ก็น่างงอยู่ค่ะ ฉะนั้นแปลตรงๆ...
ฝรั่งบอกว่า Were your ears burning? .. มันแปลว่าอะไรนะ
แน่นอนว่าถ้าแปลตรงๆ เป็น "หูเธอไหม้รึเปล่า" เราก็คงจะงงแน่ๆ ว่าเอ๊ะ อะไรกัน หูชั้นก็อยู่ข้างหูอยู่ดีๆ นี่.. ต้องบอกว่าประโยคนี้เป็นสำนวนอ...
"ล้อเล่นนะ" ถ้าไม่ใช้ว่า I'm kidding. จะพูดว่ายังงัยดี
ฝรั่งก็ใช้ I'm kidding. กันเป็นปกติเหมือนกันค่ะ แต่ก็ยังมีอีกสำนวนนึงที่ฝรั่งชอบใช้กันก็คือ I'm just pulling your leg. ซึ่งก็ใช้ง่ายๆ...
สำนวนน่าใช้ A wet man does not fear the rain.
A wet man does not fear the rain. สำนวนนี้แปลตรงตัวก็คือถ้าเปียกอยู่แแล้วก็ลุยไปเลย ไม่ต้องกลัวฝนแล้วหละ ประมาณนี้...
ประโยคเก๋ๆ เอาไว้บอกรักได้ในวันวาเลนไทน์นะคะ ^^
I love you to the moon and back. หากได้ยินใครเขียนหรือบอกเราด้วยประโยคนี้ ยิ้มรับดีใจได้เลยนะคะ เพราะเค้ากำลังบอกคุณว่า...

















