top of page

มารู้จักสำนวน my cup of tea กัน!

เช้านี้รับวันใหม่กับวันดีวันตรุษจีน.. ซินเจียหยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้กันทุกคนนะจ๊ะ

ถึงตรุษจีน ก็เลยนึกไปถึงน้ำชา เครื่องดี่มที่มีประจำทุกบ้านของชาวจีน เมื่อไหร่คุยกันเรื่องชาก็ว่ากันยาว มาทางตะวันตกก็มีประเทศอังกฤษเจ้าของภาษานี่หละที่ชอบชาไม่แพ้กัน ถึงกับมีสำนวน my cup of tea กันเลยทีเดียว ซึ่งเอามาใช้ในประโยคอย่างเช่น

I don’t meet Julie often. But whenever we meet, we have a very long talk. She is always my cup of tea. เดาได้มั้ยคะว่า my cup of team แปลว่าอะไร??

การที่เราถูกชะตาหรือโปรดปรานใครหรืออะไรซักอย่าง เราเรียกว่าเค้าเป็น my cup of tea ค่ะ ใช้กับสิ่งของก็ได้นะ เช่น

Tennis is always my cup of tea. I have to play it every week.

ฉันชอบเล่นเทนนิสมากจริงๆ ต้องเล่นทุกอาทิตย์ (ขาดไม่ได้ประมาณนั้น)

ในทางกลับกัน ถ้ารู้สึกไม่ชอบ ไม่ถูกชะตาเท่าไหร่ ไม่โปรดเอาซะเลยก็ใช้ว่า not my cup of tea ค่ะเช่น

Physics is never my cup of tea.

วิชาฟิสิกส์ช่างเป็นวิชาที่ฉันไม่โปรดเอาซะเลย

พอเดาความหมายของประโยคข้างบนออกนะคะ.. ความหมายคือ.. “ฉันไม่เจอจูลี่เท่าไหร่นะ แต่เจอกันทีไรก็คุยกันยาวทุกที ไม่รู้สิเค้าเป็นคนที่ฉันถูกชะตา คุยถูกคอซะเหลือเกิน”

I hope FAB English is also your cup of tea. =)

Read more
bottom of page