• ohfabenglish

จะพูดว่า “โปรดติ๊กลงในช่องนี้” เป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

เราเจอกันบ่อยเลยค่ะ เวลาจะต้องกรอกแบบฟอร์มที่มีช่องให้เราติ๊กนู่นติ๊กนี่ เช่น ติ๊กเพศ ติ๊กตอบตกลง ติ๊กสิ่งที่เราเลือก อะไรอย่างนี้ พูดเป็นไทยๆ ก็คือให้ “ติ๊ก” แล้วภาษาอังกฤษเค้าพูดว่า “ติ๊ก” รึเปล่านะ

ภาษาไทยเราทับศัพท์คำว่า “ติ๊ก” มาจากภาษาอังกฤษคำว่า tick จ๊ะ หรือจะใช้คำว่า check หรือ mark ก็ได้ ส่วนเจ้ากล่องสี่เหลี่ยมที่เค้าให้เราติ๊ก ภาษาอังกฤษเค้าเรียกว่า box หรือ checkbox ค่ะ

เวลาใช้เป็นภาษาอังกฤษเราก็พูดว่า

tick the box

tick the checkbox

หรือใช้ mark หรือ check แทนคำว่า tick ก็ได้

เช่น

Check ‘Yes’ if you have read the terms and conditions.

โปรดเลือก Yes ถ้าคุณอ่านเงื่อนไขเรียบร้อยแล้ว

You can check the checkbox on your right-hand side.

คุณสามารถติ๊กที่ช่องมุมบนขวา

Please tick the box that indicates your favorite room type.

โปรดเลือกประเภทห้องที่คุณชอบ

ทีนี้เวลาพูดว่า “ติ๊ก” เราก็ไม่ต้องเคอะเขินแล้วนะคะ

cr. คำถามดีๆ จากแฟนเพจค่ะ ^^

โพสต์ยอดฮิต
โพสต์ล่าสุด