คำว่า "นั่งยองๆ" ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร
คำว่า "นั่งยองๆ" นึกไปนึกมาก็หาคำมาพูดไม่ถูกเหมือนกันนะคะ จะใช้ว่า sit ก็ไม่ถูกนักเพราะ sit คือการนั่งบนอะไรซักอย่าง เช่น นั่งเก้าอี้ นั่งบนต้นไม้ ก็ว่าไป ซึ่งเป็นการนั่งลงด้วยบั้นท้าย ส่วนนั่งยองๆ ฝรั่งใช้ว่า squat ค่ะ คำเดียวจบเลย ไม่ต้องอธิบายกันเยอะ ซึ่งใช้ได้กับทั้งที่เรานั่งยองๆ หรือเล่นกีฬาแล้วต้องมีนั่งยองๆ อย่างในรูปนะคะ การใช้ก็อย่างเช่น Please squat down here. นั่งยองๆ ตรงนี้กันเถอะ I can't squat down. ฉันนั่งยองๆ ไม่ลง We squatted on the grass. เรานั่งยองๆ บนหญ้า Let's squat and stay there for 1 minute. นั่งยองๆ แล้วค้างอยู่ตรงนั้น 1 นาที If you squat, you will be able to see the stage. ถ้าเธอนั่งยองๆ ลงมาก็จะมองเห็นเวที Tip: squat ออกเสียงว่า "ส-แค๊วด-ท" นะคะ
Related Posts
See Allเมื่อวานโพสต์เรื่อง has/have ไป ก็เลยมีคำถามถึง have to ว่าใช้อย่างไร จะว่าไปถ้าเข้าใจ has/have ไปแล้ว have to ก็สบายๆ แล้วจ๊ะ has to กับ...
เราจะเห็น aka ได้อยู่เรื่อยๆ บน website โดยเฉพาะในเพจที่พูดถึงคนดังๆ ซึ่งบางทีก็เห็นในรูป aka, a.k.a แล้วก็ AKA เช่น The batman, aka The...
สองคำนี้แปลว่า “อื่นๆ” เหมือนกันเด๊ะเลยค่ะ แต่ใช่แล้วค่ะ ถ้าเขียนไม่เหมือนแบบนี้ วิธีใช้เค้าไม่เหมือนกันแน่นอน ไม่ต้องตกใจจ๊ะ...