top of page

วันนี้ GOAT ไม่แปลว่า "แพะ" อย่างเดียวนะ

ถ้าวันนี้ไม่พูดถึงคำนี้พี่พิมและชาว FAB คงจะตกกระแสอย่างแรง รูปที่เห็นไม่ได้เป็นโฆษณาแต่อย่างใดนะจ๊ะ เป็นรูปที่ได้จากการ search หาชื่อ Tom Brady แล้วก็เจอคำว่า GOAT ที่ขึ้นมาคู่กะเค้าทั้งนั้นเลย.. เค้าคือใคร แล้ว GOAT คืออะไรยังงัย?? เล่าให้ฟังค่ะ นอกจากจะได้ศัพท์เกร๋แล้วจะได้เอาไว้เม้ามอยกับเพื่อนหรือนายเมกันได้นะจ๊ะ


สำหรับใครที่อยู่อเมริกา หรือติดตามข่าวก็คงจะทราบว่าพี่พิมพูดถึง Super Bowl หรือการแข่งอเมริกันฟุตบอลรอบชิงชนะเลิศที่ผ่านมาเมื่อเช้าตรู่บ้านเรา ที่แต่ละปีรอบชิงนี้ก็จะทำเอาโลกหยุดสำหรับชาวเมกันเลยทีเดียว ไม่ต้องทำอะไร จดจ่อรอดู จะว่าไปก็ทั่วโลกแหละนะ สาพี่พิมนี่ตื่นแต่เช้ามาเฝ้ารอเหมือนกัน haha..


Tom Brady เป็นนักกีฬา American Football คนนึงซึ่งเป็นเทพสุดๆ เค้าเคยอยู่ในทีมนึงชื่อ Patriots แล้วก็ทำทีมนั้นได้เป็นแชมป์ติดกัน 6 สมัยซึ่งไม่เคยมีใครทำได้มาก่อน แล้วนี่ปีนี้เมื่อเช้านี้ Tom Brady ก็ทำเอาทีมเล็กๆ ชื่อ Buccaneers ขึ้นมาได้แชมป์แบบขาดลอยภายในปีเดียวหลังจากที่เค้ามาร่วมทีม ซึ่งเดิม Buccaneers เป็นทีมที่ไม่ได้เด่นดังอะไร ไม่ได้เข้ารอบมานานโขแล้ว เจ๋งมั้ยหละ.. ชาวเมกันเลยยกให้เค้าเป็น "GOAT"!!


ว่าแต่ GOAT นี่คือดูเจ๋งเนอะ แล้วเกี่ยวอะไรกะ "แพะ" เนี่ย.. ไม่เกี่ยวซักนิดเลย เพียงแต่ GOAT เนี่ยชาวเมกันย่อมาจากคำว่า Greatest Of All Time นั่นเอง คือ "ที่สุดของที่สุด" "ที่สุดตลอดกาล"


หากได้ยินฝรั่งพูดก็อย่าไปเหมาว่าเค้าพูดว่า God หรือ Gosh นะจ๊ะ มันคือ GOAT!


และถ้าจะใช้พูดกับเพื่อนๆ ให้ดูอินเทรนด์บ้างก็ใช้แบบนี้ได้นะ

Tom is the real GOAT!

He is the GOAT!


Tip: ลอง search "GOAT" ในวงการกีฬาดูเราก็จะเห็นชื่อที่เราคุ้นๆ กันอย่าง Messi นักฟุตบอล, Ronaldo นักฟุตบอล, Micheal Jordan นักบาสเกตบอล, Tiger Woods นักกอล์ฟ ด้วยนะ ทุกคนคือ GOAT จริงๆ


ทีนี้ถ้าใครยกให้เราเป็น GOAT ก็อย่าได้เคืองค้อนหละ เค้าชมนะตัว


จะว่าไปวันนี้ชาว BLINK อาจจะคุ้นคำนี้มากขึ้นด้วยซ้ำเพราะในเพลง LALISA ก็มีคำนี้ด้วยน๊าา


FAB English

ภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน

IG: fabenglish / FB: FAB English


#คำศัพท์ #แกรมม่า #เรียนอังกฤษ #สอบอังกฤษ #เรียนต่อต่างประเทศ #เขียนอังกฤษ #อังกฤษคนทำงาน #GOAT #slang #blink

Related Posts

See All

หากจะพูดว่า “กำลังคิดถึงอยู่พอดีเลย” “จิตใจตรงกันเลย” ประมาณนี้ จะพูดเป็นภาษาอังกฤษอย่างไร

ยกตัวอย่างเช่น เรากำลังคิดว่าเราจะโทรหาจุ๋ม..​ จุ๋มก็โทรมาพอดี เรากำลังจะพูดเรื่องราคา..​ แก้วก็พูดเรื่องนี้ขึ้นมาพอดี...

เวลาจะพูดว่า “เคย” ทำนู่นทำนี่ เราจะพูดยังงัยดี เคยใช้คำว่า ever แล้วเพื่อนงง..

เป็นคำถามที่ดีจังค่ะ..​ เพราะเราเคยเรียนมาว่า never แปลว่า “ไม่เคย” ส่วน ever แปลว่า “เคย” แต่ว่าเราไม่สามารถใช้ ever เวลาจะพูดว่า “เคย”...

Comments


Read more
bottom of page