top of page

view กับ scenery ต่างกันอย่างไร


เป็นคำถามที่ดีมากค่ะ ทั้ง 2 คำแปลเป็นไทยง่ายๆ ว่า "วิว" เหมือนกัน แต่ที่น่าสนใจคือฝรั่งเค้าใช้ในความหมายไม่เหมือนเป๊ะทีเดียวนะคะ scenery - วิวทิวทัศน์ ทรรศนียภาพโดยรวมของสถานที่ view - วิวที่เห็นในมุมใดมุมหนึ่งของทรรศนียภาพโดยรวม เช่นจากห้องในโรงแรม ฉะนั้นพอจะใช้ก็จะเป็นประมาณนี้ค่ะ I really like the scenery in this movie. ฉันชอบวิวในหนังเรื่องนี้มากเลย His drawing shows a very nice scenery. รูปที่เค้าวาดช่างให้วิวที่สวยมาก I want to take a picture with this view. ฉันอยากจะถ่ายรูปให้เห็นวิวจากมุมนี้ Your room has a very good view of the beach. ห้องเธอเห็นวิวทะเลสวยจัง พอแยกออกนะคะ ถามว่าแล้วถ้าเราไปใช้สลับกันได้มั้ย ฝรั่งก็รู้เรื่องค่ะ เพียงแต่มันจะแปร่งๆ เท่านั้นเอง.. ส่วนถ้าทำข้อสอบก็แนะนำให้เลือกใช้ให้เป๊ะที่สุดนะจ๊ะ Tip: คำว่า scenery ออกเสียงให้เป๊ะหน่อยก็จะเป็น "ซี่-เหนอะ-หริ" ค่ะ มีโอกาสใช้เยอะสุดๆ ค่ะคำคู่นี้ โดยเฉพาะเวลาไปเที่ยว.. พกไว้นะคะ cr. คำถามดีๆ จากแฟนเพจ ~~~~~~~~~ FAB English เกร็ดภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน

Read more
bottom of page