"ผิวขาว" จะใช้ white skin ได้มั้ยนะ

เวลาพูดว่า "ผิวขาว" เราอาจจะนึกไปถึงคำง่ายๆ ตรงๆ อย่าง white skin นะคะ แต่จะว่าไป.. ฝรั่งมักจะใช้คำว่า white สำหรับสิ่งของซะมากกว่า แต่ถ้าเป็นผิวแล้วล่ะก็เค้าจะใช้คำว่า fair ค่ะ เช่น Julie's skin is fair. จูลี่ผิวขาว I like your skin. It's fair. ฉันชอบผิวเธอจัง ขาวดี I want to have fair skin. ฉันอยากผิวขาว This lotion helps you get fair skin naturally. โลชั่นนี้ช่วยให้เธอผิวขาวแบบเป็นธรรมชาตินะ แต่ก็ยังมีที่บางทีก็ยังได้ยินคำว่า white เวลาพูดถึงผิวกันอยู่บ้าง แต่ถ้าให้ดีแล้วใช้ fair จะดีกว่านะจ๊ะ ส่วนผิวคล้ำเราก็ใช้ว่า dark skin ค่ะ บางคนอาจคุ้นๆ ว่า fair เนี่ยเหมือนจะแปลว่า "ยุติธรรม" ใช่มั้ยคะ.. ใช่เลยค่ะ อันนี้ก็เป็นอีกความหมายของคำว่า fair จ๊ะ Tip: คำว่า fair นี้เป็นคำอธิบายลักษณะ ฝรั่งจัดเป็น adjective ฉะนั้นต้องอยู่หน้า noun หรือหลัง v.to be เท่านั้นนะคร๊าาา.. cr. เกร็ดดีๆ จากพี่ติ๊ดตี่ ~~~~~~~~~ FAB English เกร็ดภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน