large แปลว่า “ใหญ่” แต่ largely ไม่ได้หมายความว่า “อย่างใหญ่” นะ
- ohfabenglish
- Nov 30, 2015
- 1 min read

เห็นหน้าตาอ่านไปอ่านมาก็น่าจะเดาได้ไม่ยากว่า largely น่าจะเป็น adverb ของ large แล้วก็เลยแปลในแนวว่า “อย่างใหญ่” แต่คำนี้ทำเอาเดาผิดได้เลยค่ะ ที่ว่าเป็น adverb ก็ใช่อยู่จ๊ะ เพียงแต่ว่าความหมายเนี่ยกลับแปลในเชิงว่า “โดยหลักๆ แล้ว” หรือ “ส่วนใหญ่แล้ว” นะคะ เช่น The book largely talks about modern technology. หนังสือเล่มนี้ส่วนใหญ่แล้วก็พูดถึงเทคโนโลยีสมัยใหม่ She largely spends most of her money on bags. เค้าใช้เงินส่วนใหญ่ไปกับกระเป๋า That large shop largely sells inexpensive stuff. ร้านใหญ่ร้านนั้นส่วนใหญ่แล้วก็ขายของที่ไม่ค่อยแพงนักนะ Largely people are more concerned about environment now. โดยหลักๆ แล้ว ผู้คนก็เริ่มเป็นห่วงเป็นใยสภาพแวดล้อมมากขึ้น New York City largely never sleeps. มหานครนิวยอร์คจะว่าไปหลักๆ แล้วก็เป็นเมืองที่ไม่เคยหลับนะ Tip: ด้วยความที่ largely เป็น adverb เวลาใช้ก็ง่ายค่ะ จับเค้าวางที่ไหนในประโยคก็ได้หมด เพราะ adverb เค้าซนม๊ากกก.. คำน่าสนใจแบบนี้พกไว้นะจ๊ะ ใช้พูดได้ เขียนได้ และก็สอบได้ด้วยค่ะ ^^ ~~~~~~~~~ FAB English เกร็ดภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน
Comments