"กวนประสาท" พูดเป็นภาษาอังกฤษอย่างไร
อารมณ์แบบนี้ประมาณว่าใครซักคน "กวนประสาท" หรือทำให้เรา "หัวเสีย" หรือ "เคือง" แบบไม่ไหวละ อะไรงี้ค่ะ หากจะพูดแบบง่ายๆ ว่า She makes me angry. ก็ได้นะคะ แต่ถ้ายังไม่ได้อารมณ์ ก็ลองใช้สำนวนที่ฝรั่งใช้ว่า get on my nerves ค่ะ ซึ่งเราก็เอามาใช้ง่ายๆ แค่เติมประธาน หรือจะเปลี่ยน get, getting เป็น got เพื่อพูดถึงอดีตก็เรียบร้อย... เช่น You really get on my nerves. เธอนี่กวนประสาทฉันจริงนะ She got on my nerve. I couldn't talk with her anymore. เค้าทำฉันหัวเสียจริงๆ ฉันทนคุยกะเค้าต่อไม่ไหวละ Tip: ประโยคนี้สามารถพูดเป็นเชิงเบาๆ หยอกๆ ก็ได้นะคะ แต่ก็ต้องใช้สีหน้า น้ำเสียงเข้าช่วยให้เบาๆ ลงก็ได้เหมือนกันจ๊ะ cr. คำถามดีๆ จากแฟนเพจค่ะ ~~~~~~~~~ FAB English เกร็ดภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน
Related Posts
See Allคำคู่นี้เราเรียนมาก็รู้ว่ามีความหมายว่า “เยอะ” เหมือนกัน แต่ว่าแค่มี of เติมเข้ามาก็ทำให้คำคู่นี้เค้าไม่เหมือนกันอีกแล้วค่ะ...
คำนี้ยอดฮิตติดปากคนไทยพอสมควรเลยค่ะ no have สำหรับเวลารีบๆ ที่จะตอบว่า “ไม่มี” .. no have เป็นการแปลที่ตรงตัวเหลือเกินและก็ไม่ถูกต้องด้วย...