ฝรั่งพูดว่า "no brainer" เอ๊ะ.. เค้าว่าเรารึเปล่านะ


สมมติว่าเราคุยกันอยู่ด้วยบทสนทนาประมาณนี้ You: Shall I apply for a job here? Willie: That's a no-brainer. เราถามไปว่า "เราสมัครงานที่นี่ดีมั้ย" คำตอบกลับมาคือ no-brainer.. ฟังแล้วแอบสะดุ้ง หาว่าเราสมองกลวงรึตาวิลลี่!! ^^ ต้องบอกว่าเค้าไม่ได้ว่าอะไรเรานะจ๊ะ no-brainer เป็นคำที่สื่อความหมายเหมือนเราพูดแบบไทยๆ ว่า "ไม่ต้องคิดมากเลย" "ตัดสินใจกันได้ง่ายๆ เลย" "ดีเห็นๆ เลย" ประมาณนั้น เพราะสิ่งนั้นเป็นสิ่งที่ดีอะไรงี้ค่ะ เวลาเราจะเอามาใช้บ้างก็ใช้ง่ายๆ ค่ะ It's a no-brainer. หรือ That's a no-brainer. ได้เลย หรือถ้าเป็นประโยคก็อย่างเช่น My decision to join the fitness club was a no-brainer. ที่ฉันตัดสินใจไปสมัครฟิตเนสก็เป็นอะไรที่ไม่ต้องคิดมากเลย (อาจจะเพื่อลดความอ้วนหรือเพื่อสุขภาพ) To accept a scholarship is a no-brainer. I am just waiting for one. ฉันคงตอบรับทุนการศึกษาแบบไม่ต้องคิดมากเลย เพียงแค่ตอนนี้ก็แค่รอให้มีมาซักอัน.. ^^ Tip: ดูๆ ไป no-brainer ก็เหมือนเป็นคำนามเหมือนทั่วไปนะ เวลาใช้ก็เหมือนเราใช้ a pen, a house แบบนี้ได้ง่ายๆ เลยค่ะ ทีนี้พอได้ยินฝรั่งพูดจะได้ไม่ตกใจละนะ พกไว้ พูดได้ ใช้ได้ทุกวันนะจ๊ะ ~~~~~~~~~ FAB English เกร็ดภาษาอังกฤษออนไลน์ง่ายๆ ทุกวัน


#แกรมม่า #เรียนอังกฤษ #ภาษาอังกฤษออนไลน์ #แกรมม่าภาษาอังกฤษ

Related Posts

See All

ตอนนี้รถปอร์เช่ ดูจะโด่งดัง มีแจกกันทุกเดือน.. บ้านเราเรียกกันว่า "ปอร์เช่" กันคุ้นหู ว่าแต่ฝรั่งเค้าเรียกรถยี่ห้อรถนี้ว่ายังงัยนะ.....

คำนี้ยอดฮิตติดปากคนไทยพอสมควรเลยค่ะ no have สำหรับเวลารีบๆ ที่จะตอบว่า “ไม่มี” .. no have เป็นการแปลที่ตรงตัวเหลือเกินและก็ไม่ถูกต้องด้วย...

Free Class

I'll take leave today due to see a doctor.    ผิดตรงไหน เพราะอะไร คลิกฟังเฉลยกันเลย

phonto 7.JPG
Latest Post